Tradução simultânea: o que é e como funciona esse serviço?

A tradução simultânea é um serviço que ajuda os mais diversos setores, ampliando o alcance de seus eventos e auxiliando participantes de diversas partes do mundo.

Além das inúmeras vantagens para quem está de olho no mercado internacional, é também uma manifestação da preocupação — e necessidade — em tornar acessível essas discussões para quem possui algum grau de deficiência auditiva.

Nós da Easy TS preparamos um conteúdo completo para te explicar como funciona esse serviço, basta continuar a leitura para descobrir o que há de mais importante sobre o assunto!

Afinal, o que é tradução simultânea?

Como o nome desse serviço indica, a tradução simultânea é o tipo de interpretação no qual o profissional modifica o idioma do que está sendo explicado ao mesmo tempo em que o orador fala. Por exemplo, no caso de uma palestra, o intérprete falará para o público estrangeiro ao mesmo tempo que o palestrante expõe o tema.

Esse tipo de trabalho também pode ser chamado de Interpretação Simultânea e se mostra cada vez mais necessário tanto para eventos presenciais quanto para os online. Ele facilita a comunicação empresarial, otimiza processos e torna mais simples a inclusão de diferentes públicos.

É possível contratar esse serviço em diversas línguas, conforme a situação exigir, bastando contar com a empresa certa para esse ofício.

Como funciona a interpretação simultânea?

A interpretação simultânea exige uma estrutura e equipamentos de áudio para o atendimento em eventos presenciais, incluindo a montagem de uma cabine com isolamento acústico em algum local da reunião. O tradutor ficará dentro desse espaço com um sistema de som conectado ao que está sendo falado pelo apresentador.

Assim, sempre que o orador fala, o intérprete escuta o discurso e realiza a tradução para a outra língua. Os participantes do evento que não falam o idioma da apresentação devem utilizar fones de ouvido específicos. Nele, será possível escutar a versão traduzida da palestra.

Dessa maneira, não há um atraso para a compreensão do que foi dito e também não existe ruído para os falantes da língua de origem do discurso. A tradução simultânea permite que todo o processo seja feito de maneira que não atrapalhe nenhum dos grupos.

Existe tradução simultânea em Libras?

Sem dúvidas! Esse, inclusive, é um serviço que certamente você já viu, seja na televisão ou até em alguma cerimônia que participou. Nesse caso, os intérpretes podem ficar de frente ao público ou em uma cabine isolada acusticamente, de modo a não ter problemas para compreender o que está sendo dito pelo orador.

Assim que os profissionais escutam o que foi falado, eles realizam a interpretação para Libras (Língua Brasileira de Sinais). Essa interpretação pode ser passada em uma tela, dependendo da dinâmica do evento, para que os participantes não ouvintes saibam o que está sendo discutido.

Em alguns casos, como aulas e cursos, o tradutor pode ficar em frente ao palco para ser visto diretamente pelo público, sem necessidade de cabines acústicas.

Quem pode fazer esse tipo de tradução?

Apenas profissionais capacitados devem ser contratados para fazer uma tradução simultânea. Isso porque, muito além da fluência nos idiomas que escutará e que irá falar, essa pessoa precisa ter a técnica certa para não comprometer a agilidade da operação.

A melhor maneira de encontrar tais especialistas é buscar uma empresa qualificada no ramo, como a Easy TS. Independentemente se for uma tradução vocalizada ou para a língua de sinais, é responsabilidade dos profissionais transmitir o que foi falado de forma imparcial e sem alterar o sentido da frase.

Para isso, é necessária muita prática e conhecimento avançado do vocabulário para o qual vai transpor o discurso. Também existe o cuidado com o tipo de tema que o evento aborda, pois existem áreas que possuem um vocabulário específico e que é necessária uma tradução técnica mais detalhada.

Para isso, novamente se mostra importante contar apenas com empresas especializadas no ramo que capacitam seus profissionais para ter um repertório que possibilite uma boa interpretação do discurso feito.

Em quais casos é necessário um serviço de tradução simultânea?

A tradução simultânea é ideal sempre que estiver lidando com um público que não fala o idioma do palestrante ou orador. Além disso, também deve ser usada quando for realizar qualquer evento que tenha — ou possa vir a ter — alguma pessoa na plateia que possua algum grau de deficiência auditiva.

Ter o cuidado de tornar acessível todas as informações de um evento para os seus participantes é necessário para mostrar que sua empresa valoriza o público que possui. Veja alguns exemplos de eventos que necessitam de intérpretes especializados:

  • Palestras;
  • Cursos;
  • Reuniões e negociações internacionais;
  • Cerimônias;
  • Seminários;
  • Aulas;
  • Entre outros.

E não pense que esse tipo de atendimento ocorre apenas em compromissos do setor empresarial. É possível contratar a tradução simultânea para diversas situações cotidianas, como casamentos, por exemplo, onde os noivos não falam a mesma língua. Assim, aquele momento especial pode ser dividido com todos, sem excluir nenhum familiar ou convidado.

Existe outra opção que oferece um resultado parecido e é muito confundida com a tradução simultânea: a tradução consecutiva.

Veja também: Tradução Técnica

Qual a diferença entre tradução simultânea e tradução consecutiva?

Apesar de serem serviços parecidos, existe uma diferença muito fácil de ser observada. Enquanto na opção de tradução simultânea os tradutores falam ao mesmo tempo que o orador, sem que este deixe um tempo específico para a mudança de idioma, na consecutiva cada frase é falada pausadamente.

Assim, a cada nova frase, o orador para e o especialista em tradução repete o que foi dito, fazendo com que o discurso fique intercalado entre o palestrante principal e o intérprete. Para essa interpretação consecutiva, não são usados fones para os participantes que necessitam desse esclarecimento idiomático, dessa forma, a tradução é feita de maneira que toda a plateia possa escutar.

Como funciona a tradução simultânea em eventos online?

A tradução simultânea em eventos online tem um funcionamento muito semelhante ao presencial. A grande diferença está no canal e nas ferramentas utilizadas. Por exemplo, os tradutores não precisam estar em uma cabine ou no mesmo local que o palestrante.

Assim como o modelo tradicional, o profissional escuta o discurso e realiza a transposição das informações. Os participantes dos eventos online que necessitam desse serviço ficam em um canal de áudio específico no qual o tradutor está realizando a transposição. Vale ressaltar que é necessário usar ferramentas específicas para isso.

Quais são as vantagens da tradução simultânea?

A tradução — ou interpretação — simultânea é uma modalidade essencial para garantir a compreensão de uma mensagem por todo o público. Além de promover mais inclusão, essa é uma atitude fundamental para promover viabilizar uma imagem de respeito e compromisso por parte da empresa.

Com a tradução simultânea ou consecutiva, as empresas ou eventos demonstram sua preocupação com todas as pessoas, independentemente de suas origens ou características. Esse modelo de transposição também é essencial para favorecer a interação entre o orador e o público, fazendo com que cursos e palestras sejam mais agregadoras para todos.

Por último, e não menos importante, a interpretação simultânea conta com profissionais qualificados e especializados na realização deste trabalho. Dessa forma, eles estão aptos para realizar um trabalho de qualidade, compreendendo jargões e gírias específicas de diversas áreas.

Por exemplo, a Easy TS realiza traduções em diversas áreas, como arquitetura e urbanismo, ciências biológicas, contábil e financeira, educação, jurídica e contratos, médica, petróleo e gás, química, seguros e muitas outras.

Você sabe o que é transcrição? A Easy TS te explica! Acesse o site e confira nosso conteúdo sobre o assunto.

Conheça os outros tipos de tradução profissional que existem

Além das traduções com intérpretes, que transpõem um conteúdo falado para outro idioma, existem também opções desse serviço para arquivos em textos. Os tradutores juramentados são os profissionais que podem realizar esse tipo de operação, seja para atas de reuniões, documentos de exportação ou algum processo judicial.

Esse especialista atesta fé pública e dá validade perante a Justiça para certidões traduzidas. Nos casos de importação e exportação, esses documentos em outro idioma são essenciais para que o despacho aduaneiro seja realizado. No setor de negociações, os profissionais da tradução podem realizar a transposição idiomática de acordos entre duas empresas, de maneira que o conteúdo seja mantido mesmo com a mudança de termos.

Em quais eventos a Easy TS já esteve presente com a tradução simultânea?

A Easy TS já esteve presente em diversos eventos importantes com serviços como tradução simultânea e consecutiva. Selecionamos algumas ocasiões relevantes nas quais trabalhamos. Veja:

  • Copa do Mundo FIFA 2014;
  • Rio Boat Show 2010;
  • 5º Fórum Urbano Mundial 2010;
  • VII Conferência de Arbitragem Internacional;
  • Congresso Brasileiro de Alfabetização;
  • Lollapalooza Brasil 2014 — coletiva de imprensa;
  • LAAD — Defence & Security 2011.

Os serviços de tradução e interpretação simultânea são necessários para qualquer negócio que deseja alçar novos horizontes. Para contratar os melhores especialistas para cuidar da tradução de seu evento, faça um orçamento na Easy TS. Temos as melhores opções para resolver as questões idiomáticas de seu negócio!

Aqui no blog da Easy TS, você encontra muitos outros materiais como esse, por isso, continue nos acompanhando e não perca nenhum conteúdo! Você também pode se interessar por nosso conteúdo sobre tradução juramentada, então aproveite e acesse o site para ver mais sobre o assunto.

Confira também: Tradução Juramentada em Ribeirão Preto, Tradução Juramentada em Goiânia

5/5 - (2 votes)
Bruno Pereira

Bruno Pereira

Formado na área de TI com cursos direcionados a atendimento ao cliente, gerenciamento de processos e otimização de recursos, possui mais de 5 anos de experiência no mercado de traduções ajudando pessoas e empresas a falarem o mesmo idioma. É o atual CEO da Easy Translation Services.

Deixe um comentário