RJ: 21 2507.5437 | SP: 11 3266.2254 | MG: 31 3643.2030 | PR: 41 3501.6000 | DF: 61 3962.2941 | CP: 19 3399.3265

Tradução Juramentada no Rio de Janeiro – RJ

Tradução Juramentada no Rio de Janeiro - RJ

A Easy TS oferece o serviço de tradução Juramentada no Rio de Janeiro, assim como para as demais cidades do estado e do país. Contamos com os melhores profissionais do mercado, garantindo o alto padrão de qualidade oferecido pela Easy TS em nossos projetos.

As entregas para outras cidades são realizadas através de um serviço de entrega especializado, que permite a você receber as traduções em mãos, sem precisar se preocupar em buscá-las, garantindo que elas cheguem sem dano algum.

Endereço: Av. Almirante Barroso, 81 – 34° Andar – Centro – CEP: 20.031-004
Telefone: +55 21 2507.5437 – Email: [email protected]

Confira nossos serviços de tradução juramentada em outras grandes capitais do país e faça já seu orçamento!

Confira nossos serviços de tradução juramentada em outras grandes capitais do país:

PEÇA AGORA SEU ORÇAMENTO ON-LINE:

Dúvidas sobre Tradução Juramentada

Qual é o prazo de entrega de uma Tradução Juramentada?

O prazo para uma Tradução Juramentada deve ser analisado de acordo com o tamanho do documento a ser traduzido. Porém, você pode solicitar um prazo de urgência para entrega do serviço de Tradução Juramentada, sendo que estes casos urgentes também deverão ser estudados caso a caso. A classificação de serviço urgente é devidamente caracterizada pelas Juntas Comerciais de cada Estado, e a Easy TS conta com os melhores profissionais para a realização do serviço.

Para que serve uma Tradução Juramentada?

As Traduções Juramentadas são geralmente exigidas para documentos em idioma estrangeiro que devem ser apresentados em processos judiciais, educacionais, etc, tais como autos de processos, procurações, certidões de casamento, contratos sociais, etc. No Art. 13 da Constituição de 1988 diz que: A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil.

Além disso, o Código Civil estabelece, no Art. 140, que Os escritos de obrigação redigidos em língua estrangeira serão, para terem efeitos legais no país, vertidos em português e também consta, no Código de Processo Civil, Art. 156 e 157, que Em todos os atos e termos do processo é obrigatório o uso do vernáculo e que só poderá ser juntado aos autos documento redigido em língua estrangeira quando acompanhado de versão em vernáculo, firmada por tradutor juramentado.

Posso solicitar a tradução em um estado e dar entrada em algum órgão em outro estado?

Sim, de acordo com a lei, a Tradução Juramentada tem validade em todo o território nacional. Além disso, com a Easy TS, é possível encontrar profissionais que atuam em diferentes cidades do país, podendo te auxiliar nas traduções e serviços necessários da melhor maneira.

Como posso identificar se uma Tradução é Juramentada?

Em toda Tradução Juramentada, independentemente do idioma, deverá constar nome, número da matrícula na Junta Comercial do seu estado, carimbo e assinatura do tradutor público, conferindo a autenticidade necessária para a validade do documento no exterior.

Quais partes do documento devem ser enviadas para que seja feita a tradução?

Todos os carimbos, anotações, reconhecimentos de firma ou autenticações, etc, incluindo versos (quando os mesmos não forem 100% em branco), devem ser traduzidos. Mesmo que seja um único carimbo ou selo no verso do documento, por exemplo, e ele não constar na tradução, a tradução inteira pode ser recusada por faltar qualquer item, perdendo a validade.

Podem ser feitas correções na tradução, sabendo que o documento original está errado?

Não. Se qualquer dado estiver errado no documento original, este erro deve ser traduzido como se encontra no documento original. Por exemplo, se o documento original for uma certidão de nascimento, e o nome da mãe for “Giovanna” (com 2 “n”) em todos os documentos dela, mas na certidão estiver “Giovana” (com 1 “n”), a tradução juramentada deverá ser feita como “Giovana” (com 1 “n”). Além disso, não serão feitas conversões de moedas, pesos, distâncias ou de quaisquer outras medidas, sendo preservadas as nomenclaturas originais.

Orçamento Tradução Juramentada

  • Solte arquivos aqui ou
    Tipos de arquivos permitidos: pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, txt, csv, rar, tar, zip, 7z, bzip2, gzip, wim, xz, jpg, jpeg, jpe, png, tif, tiff, gif, dib, bmp, jfif
    Você pode enviar até 10 arquivos com no máximo 10MB cada.

O que é Tradução Juramentada

A Tradução Juramentada é um serviço destinado à tradução com fé pública de documentos, e-mails e de outros objetos originalmente produzidos em idiomas estrangeiros ou à tradução de um documento emitido em português para outro idioma.

Além disso, pode ser realizada a partir de um idioma estrangeiro a outro, sendo apenas necessário contar com um profissional habilitado a realizar a Tradução Juramentada de ambos os idiomas envolvidos.

A principal característica da Tradução Juramentada, que a diferencia dos demais serviços, é o fato de que dela deve ser realizada por um tradutor concursado por uma das juntas comerciais disponíveis no Brasil. Apenas assim a versão traduzida terá fé pública e sua validade preservada mesmo fora do país de origem.

Para realizar essa tarefa, a Easy TS conta com uma ampla equipe de tradutores juramentados especializados nos mais diversos idiomas, sendo capacitados para oferecer traduções com o máximo de precisão.

Para que serve a Tradução Juramentada

As traduções juramentadas podem ser utilizadas para os mais diversos fins, sendo o principal deles a realização de processos judiciais, para processos de realização de um intercâmbio e a elaboração de contratos, por exemplo. No geral, são utilizadas na realização de alguma tarefa em que se faz necessário comprovar a veracidade e a precisão das informações traduzidas.

A lei brasileira ainda determina que traduções sem fé pública não possuem valor em qualquer órgão do poder público, independentemente de serem traduções tecnicamente perfeitas ou não. Sendo assim, a Tradução Juramentada se faz fundamental quando se pretende utilizá-la junto a tribunais, por exemplo.

Quais idiomas a EasyTS atende?

A EasyTS conta com uma equipe formada por tradutores juramentados especializados em diversos idiomas. Os mais procurados são o inglês, o espanhol, o francês e o italiano.

Devido à maior disponibilidade de profissionais especializados nestes idiomas, será possível contar com uma maior velocidade na entrega das traduções juramentadas envolvendo estes idiomas.

Além disso, a equipe EasyTS também possui parcerias com profissionais habilitados para a Tradução Juramentada de diversos outros idiomas, como o chinês, o japonês, o holandês e o alemão.

De qualquer forma, sejam quais forem os idiomas nos quais você precise encontrar um profissional habilitado, faça um orçamento para obter maiores informações sobre disponibilidade, valores e prazo de entrega e conte com a EasyTS para encontrar os melhores profissionais em diferentes tipos de tradução.

Tradução juramentada de documentos pessoais

A necessidade de realizar a tradução juramentada de documentos pessoais pode surgir por diversas razões. Obtenção de cidadania, casamentos no exterior, intercâmbio e trabalho são alguns dos motivos que levam as pessoas a precisarem do serviço de tradução juramentada no Rio de Janeiro, por exemplo.

Vale ressaltar que certidões de nascimento, casamento, óbito, carteira de motorista, de identidade, processos, procurações, licitações, contratos e acordos são alguns dos documentos que exigem a tradução juramentada para manter sua legalidade fora do Brasil.

Tradução juramentada de passaporte

Considerando que o passaporte é um dos poucos documentos válidos fora do Brasil, a tradução juramentada dele, em geral, é necessária em situações em que a pessoa vai se casar no exterior, registrar uma empresa, emitir o visto de trabalho para algum país ou até mesmo em decorrência de uma sentença judicial.

Apostilamento e a tradução juramentada

Apostilamento é um serviço que deve ser realizado após a tradução juramentada. Ele serve para substituir uma antiga “Legalização Consular”, que exigia a apresentação de determinado documento no consulado do país para que ele fosse realmente legalizado no outro idioma.

Atualmente, existem 82 países que fazem parte da Convenção da Apostila de Haia, o que significa que todos eles aceitam e reconhecem os documentos oficiais, com tradução juramentada entre eles. A emissão da apostila somente é necessária para documentos emitidos ou que serão apresentados após tradução nestes países, em casos quando é preciso apresentar um documento em outro país que não o de origem.

Diferença de Tradução juramentada e simples

Basicamente, a principal diferença entre uma tradução juramentada e uma tradução simples é que, a primeira confere fé pública ao documento traduzido e a segunda serve para fins sem comprovação de autenticidade legal. Vale ressaltar que para atestar legalidade a uma tradução juramentada, a tradução deve ser feita por um tradutor juramentado registrado em uma das juntas comerciais do Brasil. Para traduções simples, é necessário apenas um tradutor experiente no idioma envolvido e com conhecimento comprovado do teor do documento a ser traduzido.

Tradução Juramentada no Rio de Janeiro é com a EasyTS!

Com uma carreira sólida, composta por mais de dez anos de experiência na prestação de serviços de tradução, a EasyTS é atualmente uma das maiores empresas do ramo de traduções. A experiência sólida na área se faz ainda mais clara devido às dezenas de eventos de tradução grandiosos dos quais fez parte em seus mais de dez anos de existência.