null

Serviço de Tradução Juramentada

A Tradução Juramentada é o serviço de tradução que confere fé pública a um documento, utilizada para fins legais, como ações, licitações e outros procedimentos junto a órgãos públicos.

O serviço de Tradução Juramentada é executado exclusivamente por um Tradutor Juramentado, profissional concursado e registrado na Junta Comercial e geralmente exige reconhecimento de firma do referido profissional. Confira nossos serviços de tradução juramentada nas grandes capitais do país:

Tradução Juramentada São Paulo   Tradução Juramentada Rio de Janeiro   Tradução Juramentada Belo Horizonte   Tradução Juramentada Curitiba Tradução Juramentada Brasília Tradução Juramentada Campinas

PEÇA AGORA SEU ORÇAMENTO ON-LINE:

Dúvidas sobre Tradução Juramentada

Qual é o preço do Serviço de Tradução Juramentada?

O preço do Serviço de Tradução Juramentada é determinado pelas Juntas Comerciais de cada Estado e é calculado de acordo com a quantidade de laudas nos arquivos originais.

Qual é o prazo de entrega do Serviço de Tradução Juramentada?

O prazo de entrega do Serviço de Tradução Juramentada é determinado de acordo com a quantidade de laudas nos arquivos originais. Você pode solicitar um prazo de urgência para a entrega do Serviço de Tradução Juramentada. Estes casos urgentes serão estudados caso a caso e sua classificação é devidamente caracterizada pelas Juntas Comerciais de cada Estado.

Para que serve uma Tradução Juramentada?

As Traduções Juramentadas são geralmente exigidas para documentos em idioma estrangeiro que devem ser apresentados em processos judiciais, educacionais etc., tais como: autos de processos, procurações, certidões de casamento, contratos sociais etc. No Art. 13 da Constituição de 1988 diz que: A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil. O Código Civil estabelece, no Art. 140, que Os escritos de obrigação redigidos em língua estrangeira serão, para terem efeitos legais no país, vertidos em português e também consta, no Código de Processo Civil, Art. 156 e 157, que Em todos os atos e termos do processo é obrigatório o uso do vernáculo e que só poderá ser juntado aos autos documento redigido em língua estrangeira, quando acompanhado de versão em vernáculo, firmada por tradutor juramentado.

Posso solicitar a tradução em um estado e dar entrada em algum órgão em outro estado?

Sim, de acordo com a lei, a Tradução Juramentada tem validade em todo território nacional.

Como posso identificar se uma Tradução é Juramentada?

Em toda Tradução Juramentada, independente do idioma, deverá constar o nome, número da matrícula na Junta Comercial do seu estado, carimbo e assinatura do tradutor público.

Quais partes do documento devem ser enviadas para que seja feita a tradução?

Todos carimbos, anotações, reconhecimentos de firma, ou autenticações, etc incluindo versos (quando os mesmos não forem 100% em branco). Mesmo que seja um único carimbo, ou selo no verso do documento, por exemplo, e ele não constar na tradução, a tradução inteira pode ser recusada por faltar qualquer item.

Podem ser feitas correções na tradução, sabendo que o documento original está errado?

Não. Se qualquer dado estiver errado no documento original, este erro deve ser traduzido como se encontra no documento original. Por exemplo, se o documento original for uma certidão de nascimento, e o nome da mãe for “Giovanna” (com 2 “n”) em todos os documentos dela, mas na certidão estiver “Giovana” (com 1 “n”), ele terá de ser traduzido como “Giovana” (com 1 “n”). Além disso, não serão feitas conversões de moedas, pesos, distâncias ou de quaisquer outras medidas, sendo preservadas as nomenclaturas originais.

Orçamento Tradução Juramentada

  • Solte arquivos aqui ou
    Tipos de arquivos permitidos: pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, txt, csv, rar, tar, zip, 7z, bzip2, gzip, wim, xz, jpg, jpeg, jpe, png, tif, tiff, gif, dib, bmp, jfif
    Você pode enviar até 10 arquivos com no máximo 10MB cada.