Tradução Juramentada francês
Se você precisa de tradução juramentada em francês, a Easy TS é a escolha certa. Nossa equipe de tradutores juramentados em francês está comprometida em oferecer serviços personalizados, que atendam às suas necessidades.
Trabalhamos com tradução juramentada para documentos legais, pessoais e administrativos, garantindo que cada tradução seja realizada com precisão e profissionalismo.
O que é a tradução juramentada em francês
A tradução juramentada em francês é um processo oficial no qual o tradutor juramentado certificado por uma Junta Comercial promove a tradução de um documento com autenticidade e precisão, mantendo inclusive seu valor legal.
Esse tipo de tradução é geralmente exigido para documentos oficiais, jurídicos e administrativos que serão apresentados a autoridades francesas ou em países que falam o idioma.
Durante o processo, o tradutor público realiza uma tradução cuidadosa e fiel ao texto original, garantindo que todas as nuances e detalhes sejam preservados.
Ao finalizar a tradução, o tradutor assina e certifica o material traduzido, confirmando a autenticidade da tradução.
Peça agora o seu orçamento on-line: Tradução Juramentada
Como é feita a tradução juramentada em francês
Nossa equipe de tradutores juramentados em francês segue um rigoroso processo de várias etapas para promover a equivalência entre o texto original e a versão traduzida.
Cada tradução é realizada por um profissional autorizado e revisada cuidadosamente para oferecer a mesma qualidade e fidelidade do texto original.
Importante ressaltar que apenas um tradutor juramentado, também conhecido como público, possui título para realização deste serviço.
Em quais situações você ou sua empresa precisa da tradução juramentada
A tradução juramentada em francês é frequentemente necessária em situações consideradas legais e administrativas, que incluem processos de imigração, transações comerciais internacionais, contratos, artigos acadêmicos, dupla cidadania, casamento com um estrangeiro, entre outros.
Se você precisa apresentar documentos em francês para autoridades francesas ou em países francófonos, é muito importante garantir que suas traduções sejam juramentadas para que o material seja avaliado e validado pelos órgãos competentes.
Quais documentos precisam de tradução juramentada francês
Documentos comuns que geralmente exigem tradução juramentada em francês incluem certidões de nascimento, casamento e óbito, contratos, procurações, diplomas acadêmicos, históricos escolares, certificados médicos, documentos legais e judiciais, entre outros.
É importante verificar com as autoridades relevantes se seus documentos precisam ser traduzidos e juramentados antes de apresentá-los.
Vantagens de fazer uma tradução juramentada francês com um tradutor habilitado
Ao optar pela tradução juramentada francês com um tradutor habilitado, você garante uma série de vantagens que fazem toda a diferença para a autenticidade e aceitação do seu documento.
A principal vantagem é a segurança jurídica, pois somente um tradutor juramentado, certificado por uma Junta Comercial, pode realizar traduções oficiais que tenham valor legal.
Além disso, um tradutor habilitado oferece a certeza de que a tradução será fiel ao documento original, preservando todas as nuances e detalhes essenciais para evitar mal-entendidos, especialmente em contextos legais e administrativos.
Outro ponto importante é que a tradução oficial francês pode ser exigida por autoridades francesas ou de outros países francófonos, como parte de processos de imigração, validação de diplomas ou transações comerciais internacionais.
Ao contratar um tradutor habilitado, você também tem a tranquilidade de que o processo será conduzido com responsabilidade e profissionalismo, evitando retrabalhos ou problemas com prazos.
A tradução pública francês ainda assegura que os documentos estejam prontos para serem aceitos por órgãos governamentais, universidades e outras instituições que exigem esse tipo de tradução autenticada.
Portanto, ao precisar de uma tradução juramentada francês, escolher um tradutor habilitado é essencial para garantir precisão, autenticidade e a aceitação do documento em qualquer situação que exija uma tradução oficial.
Preço de tradução juramentada em francês
Os preços para tradução juramentada em francês podem variar conforme a quantidade de documentos a serem traduzidos, a complexidade do texto presente nesses documentos e, até mesmo, o prazo que você necessita da tradução pronta.
Na Easy TS, oferecemos preços competitivos e transparentes, promovendo um excelente custo-benefício para nossos clientes.
Como escolher a empresa ideal: critérios e requisitos
Ao escolher uma empresa de tradução para suas necessidades de tradução juramentada em francês, é importante considerar a experiência e reputação da agência, a qualificação e expertise dos tradutores, a eficiência do processo de tradução e revisão, e a capacidade de cumprir prazos.
Garantimos um serviço de alta qualidade e confiabilidade, oferecendo traduções juramentadas precisas e autênticas em francês. Conte conosco para todas as suas necessidades de tradução juramentada em francês.
Profissional habilitado é na Easy TS
Contamos com uma equipe de tradutores juramentados em francês autorizados e experientes, prontos para fornecer serviços de tradução juramentada precisos e confiáveis.
Asseguramos a autenticidade e a fidedignidade de nossas traduções, oferecendo tranquilidade e segurança para os clientes em seus processos legais e administrativos.
Entre em contato com a Easy TS hoje mesmo para saber mais sobre nossos serviços de tradução juramentada em francês.
Confira também: Tradução Juramentada Brasília
Dúvidas sobre a Tradução Juramentada
Quanto custa a tradução juramentada francês?
O preço do serviço é determinado pelas juntas comerciais de cada estado.
Como se calcula o preço desse tipo de tradução juramentada francês?
O valor da tradução juramentada é calculado de acordo com a quantidade de laudas presente nos documentos.
Qual é o prazo de entrega do serviço?
O prazo de entrega do serviço é determinado de acordo com a quantidade de laudas nos arquivos originais. Caso necessário, você pode solicitar um prazo de urgência para a entrega. Estes casos urgentes serão estudados caso a caso e sua classificação é devidamente caracterizada pelas Juntas Comerciais de cada Estado.
Para que servem as traduções juramentadas?
São exigidas para documentos em idioma estrangeiro que devem ser apresentados em processos judiciais, educacionais, entre outros., tais como: autos de processos, procurações, certidões de casamento, contratos sociais, etc.
No Art. 13 da Constituição de 1988 diz que: A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil.
O Código Civil estabelece, no Art. 140, que Os escritos de obrigação redigidos em língua estrangeira serão, para terem efeitos legais no país, vertidos em português e também consta, no Código de Processo Civil, Art. 156 e 157, que: em todos os atos e termos do processo é obrigatório o uso do vernáculo e que só poderá ser juntado aos autos documento redigido em língua estrangeira, quando acompanhado de versão em vernáculo, firmada por tradutor juramentado.
Posso solicitar a tradução em um estado e dar entrada em algum órgão em outro estado?
Sim, de acordo com a regulamentação legal, a tradução feita por um tradutor juramentado inscrito em junta comercial de um estado, possui validade em todo o território nacional.
Como posso identificar se uma tradução é juramentada?
Independente do idioma, deverá constar o nome, número da matrícula na Junta Comercial do seu estado, carimbo e assinatura do tradutor público.
Quais partes do documento devem ser enviadas para que seja feita a tradução?
Para total aceitação do documento, todas as partes do documento a ser traduzido devem ser enviadas à nossa equipe comercial para validação. Além das páginas principais, qualquer carimbo, selos cartoriais como reconhecimento de firma e apostila de Haia, autenticações ou qualquer outra anotação devem constar na versão traduzida, mesmo que estejam no verso do seu documento. Somente páginas totalmente em branco poderão ser descartadas.
Podem ser feitas correções na tradução juramentada?
Não, ao traduzir deve-se preservar as informações constantes no documento original, independentemente se as informações estão corretas ou se precisam de alteração.
Caso seja necessária a alteração de qualquer dado em um documento, é necessário socorrer-se das vias judiciais em ação de retificação de registro civil, por exemplo, ou emitir uma nova via do seu documento já com a correção presente para nova versão. O tradutor juramentado não possui autonomia para esse tipo de correção.