Gramática espanhola: desvendamos os sinais invertidos e mais

Você com certeza você já viu uma exclamação invertida ou uma interrogação ao contrário em algum texto em espanhol, e também, sem dúvidas, já se perguntou o porquê disso. Esse detalhe salta aos olhos até daqueles que não dominam o idioma!

Será que é um charme espanhol? Ou tem alguma finalidade real na gramática espanhola? Essa pontuação invertida influencia na tradução? Essas são algumas da série de dúvidas que a Easy pretende responder para você nesse artigo. ¿Vamos allá?

Antes de tudo: o que é sintaxe?

Queremos ir direto ao ponto, mas você precisa de uma base sólida para entender, certo? Sendo assim, sintaxe nada mais é do que o estudo de regras linguísticas que regem a construção de frases em suas línguas naturais.

Notebook em fundo branco com uma imagem de vários quadrados de madeira sendo empilhados.

Ela é uma parte da gramática que estuda a forma de disposição das palavras – e das pontuações – de frases e orações em discursos escritos e falados. Isso acontece de modo a dar uma relação lógica com o que está disposto (escrito ou pela fala) e o significado completo, coerente e compreensível que quer ser repassado.

Basicamente, a sintaxe forma a estrutura de uma frase ou oração e determina as relações formais que interligam as sentenças e seus significados – por meio da concordância, da subordinação e da ordem.

Tudo bem, Easy, mas isso é no português. Certo, querido, leitor, mas precisamos te contar que as regras linguísticas de sintaxe se aplicam na gramática espanhola.

Por que é utilizada a pontuação invertida na gramática espanhola?

Dominada a temática da sintaxe, a explicação para o uso da exclamação invertida ou da interrogação ao contrário é tão simples que você, num chute, poderia adivinhar, mas aí vai: as pontuações invertidas são utilizadas em espanhol em sentenças interrogativas ou exclamativas tradicionais para auxiliar a dar a entonação correta à oração (ou frase).

Tablet com um ponto de interrogação invertida com um texto explicativo.

Para dar sentido e entonação à frase! Faz sentido, não? Para além disso, elas servem para diferenciar sentenças interrogativas e exclamativas logo de cara (o que no português não é necessário).

Por exemplo, quando, em português dizemos:

  • você gosta de praia?
  • você gosta de praia.

Estamos usando a mesmíssima grafia para sentenças completamente diferentes. Enquanto a primeira é uma pergunta, a segunda é uma afirmação (ou poderia ser também uma exclamação se essa pontuação ali estivesse). Para nativos da língua portuguesa isso é completamente normal, e ensinado nas escolas desde o bê-a-bá.

Porém, para outros idiomas – e entre eles o espanhol –, essa grafia idêntica pode e gera confusão na hora de uma conversação ou da produção de algum material escrito. Então, nesse idioma a mesma frase acima em português ficaria:

  • ¿le gusta la playa?
  • ¡le gusta la playa!
  • ou então apenas: le gusta la playa.

A norma culta espanhola exige o uso desses sinais para conferir a conotação correta às orações. E é isso! Ou seja, esse uso é para evitar confusões na hora da leitura e interpretação de frases.

Para resumir:

  • a exclamação invertida (¡) serve para dar à conotação afirmativa nas frases (com ênfase ou não);
  • a interrogação ao contrário (¿) , por sua vez, revelará o teor interrogativo da oração.

Auxilia na escrita, e auxilia na pronúncia, e também, no aprendizado de espanhol. Na tradução do espanhol para o português ou outro idioma essas sinalizações gramáticas também são essenciais para dar o sentido correto e coerente ao texto, seja na tradução simples ou na tradução técnica.

Quando a pontuação invertida começou a ser utilizada no espanhol?

Olha, se formos medir o início dessa forma gramatical espanhola e as origens da própria língua, a interrogação ao contrário e a exclamação invertida foi recomendada, oficialmente, em 1754 pela Real Academia Española. O teólogo Erasmo de Roterdão também pontuou a favor da Real Academia Española.

Porém, curiosamente, quase um século antes, o autor John Wilkins já propunha o uso da exclamação invertida (¡) como forma de trazer ironia a uma sentença.

Em verdade, mesmo tendo sido feita a recomendação oficial, ela foi adotada de forma gradativa nos países de língua espanhola durante todo o decorrer do século seguinte. Hoje em dia, até na linguagem coloquial as pontuações invertidas são bastante difundidas e utilizadas.

A interrogação ao contrário e a exclamação invertida também podem ser combinadas

É isso mesmo que você leu! Na gramática espanhola é possível combinar as duas pontuações invertidas para dar um certo ar de descrença à frase, e ainda adicionar intensidade a esse descrédito, vejamos:

Tablet com ponto de exclamação em vermelho em pé e vários pontos de interrogação deitados.

  • ¡me quieres de verdad? (você me ama mesmo?)
  • ¡¿estás seguro de lo que viste?! (você tem certeza do que viu?)

E, ainda temos uma terceira hipótese, mas aí não diz respeito à combinação de pontuação e sim ao uso da mesma várias vezes em sequência:

  • ¡¡¡no lo creo!!! (é impossível, não acredito!), com destaque intenso de um sentimento!

Atalhos no teclado para você usar essas pontuações quando quiser!

No computador, é assim:

  • tecla alt + 0161 = ¡
  • tecla alt + 0191 = ¿

Caso queira adicionar as opções invertidas pelo celular, baste pressionar o sinal de ? ou ! e aparecerá a opção invertida.

Como você pode perceber, o espanhol não é uma língua fácil de se aprender e muito menos simples de se traduzir. Não é apenas tirar a interrogação ao contrário ou a exclamação invertida que a frase terá a tradução com o significado correto. O tom da frase muda com essa regra gramatical espanhola, então não confie em qualquer profissional para fazer isso para você. ¡Nosotros de Easy te ayudamos!

Avalie este Post
Bruno Pereira

Bruno Pereira

Formado na área de TI com cursos direcionados a atendimento ao cliente, gerenciamento de processos e otimização de recursos, possui mais de 5 anos de experiência no mercado de traduções ajudando pessoas e empresas a falarem o mesmo idioma. É o atual CEO da Easy Translation Services.

1 comentário em “Gramática espanhola: desvendamos os sinais invertidos e mais”

Deixe um comentário