Sistema Braille: como funciona? É universal? Saiba tudo!

Reconhecido desde o século XIX no Brasil, o sistema Braille é um código universal que permite pessoas com deficiência visual realizarem a leitura e escrita através do contato tátil com pontos em relevo. Esse método tem sua origem na França, pelas mãos de Louis Braille, com seu nome em homenagem a ele.

O sistema braille é compreendido enquanto universal porque é consumido na maior parte dos países, sendo adaptado para atender às demandas e necessidades da língua local. Conversaremos hoje sobre ele, como funciona e suas possibilidades no campo da tradução. Confira!

Como funciona o sistema Braille?

O sistema Braille é formado por 63 caracteres dispostos em relevo. De maneira individual ou combinada, esses caracteres compõem algarismos, pontuações e letras. Dessa forma possibilita o acesso, através do toque, a qualquer tipo de informação escrita. De uma bula de medicação a um livro de literatura!

Uma pessoa está com um encarte do Alfabeto em Braille

Confira: Por que e quando é necessário traduzir receita médica?

Alguns estudiosos defendem ainda que ele seja, na verdade, formado por 64 caracteres, ao entenderem que o espaço entre esses sinais também deva ser compreendido enquanto parte do sistema.

Como funciona a leitura em Braille

Na prática, a leitura desse sistema de caracteres em relevo é feita da seguinte forma: a partir do uso do tato, a leitura ocorre ao mover os dedos, da esquerda para direita, com a sensibilidade da ponta dos dedos sobre cada símbolo.

Na imagem tem um painel preto com textos em braile e tem uma pessoa realizando a leitura

Na chamada leitura unimanual, utilizada apenas uma das mãos, o movimento que ocorre é o de retorná-la até o parágrafo que está sendo lido e então prosseguir para a próxima linha do texto.

Já a leitura que ocorre com ambas as mãos, chamada bimanual, proporciona uma maior velocidade ao processo. Isso acontece porque cada mão passa a ser aproveitada para a leitura da metade de um parágrafo. A escolha de duas ou uma mão fica enquanto preferência individual de cada leitor.

Hoje, estima-se que a maioria das pessoas que usa o sistema de Braille utilizam o método de leitura unimanual.

Sistema de escrita em Braille

Seu processo de escrita possui maiores particularidades, já que precisa ser realizada com ferramentas próprias, como o reglete e punção. O reglete é o instrumento de metal que precisa estar sobre o papel e funciona em conjunto com punção, sendo a agulha que possibilita essa marcação.

Na imagem temos o foco na mae de uma pessoa que está escrevendo em braile

Como a leitura ocorrerá no verso dessa folha, para que o leitor consiga sentir os alto relevos que foram criados, os caracteres precisam estar invertidos na hora de produção dessa escrita. Outra possibilidade, graças à tecnologia, é o uso de máquinas que tornam esse processo algo mais descomplicado.

Sistema de braille no Brasil

Ainda que compreendido enquanto um sistema universal, por ser amplamente difundido em diversos locais do mundo, o sistema Braille vai sofrendo algumas modificações e incorporando particularidades conforme a região onde é utilizado.

No Brasil – primeiro país da América Latina a utilizá-lo – para adaptar-se à língua, esses caracteres passaram a contar também com símbolos e acentos característicos, assim como alguns sinais próprios para nossa comunicação, como cedilha.

E assim como em qualquer linguagem, o sistema Braille também deve obedecer a regras gramaticais, havendo o estabelecimento de normas técnicas para sua produção. Aqui, contamos com portarias e cartilhas oficiais estabelecidas pelo Ministério da Educação para nortear o processo de leitura e escrita.

Por que aprender o sistema de linguagem em Braille é importante?

Falar e estudar sobre linguagens é também compreender o papel fundamental que ocupam na formação, vida e interação de todo e qualquer indivíduo. O sistema de Braille é compreendido, então, enquanto ferramenta fundamental de inclusão de pessoas com deficiência visual, seja ela total ou parcial.

Sobre uma mesa tem um livro com textos em braile e uma pessoa está lendo

Ter a possibilidade de compreender e deixar também o seu registro no espaço que ocupa, é algo essencial na relação entre pessoas. E é isso que o sistema Braille representa: através da leitura e escrita, o acesso à comunicação, informação e a possibilidade de expressar-se para mundo.

Esse facilitador de inclusão social pode estar presente em qualquer nível de educação e propicia a possibilidade de desenvolver autonomia e emancipação para as pessoas com alguma limitação visual.

Os tradutores também podem usar o sistema em Braille?

Sim, os tradutores também podem usar o sistema Braille!

Sobre uma mesa tem um livro com escrita em braile e sobre ele tem um óculos de sol.

Um dos maiores obstáculos para a total para efetivação e implantação desse sistema está, justamente, na falta de materiais traduzidos e na escassez de profissionais qualificados para realização da tradução.

Essa especialização por parte de quem realiza a tradução em Braille é necessária para que o trabalho realizado possa, de fato, captar a essência daquilo que está sendo feito, e para o que sentido consiga ser integralmente compreendido. Afinal, haverão singularidades e variações que serão somente percebidas por alguém tecnicamente capacitado para atuar com esse sistema.

Estamos falando da possibilidade de criar acesso a materiais no campo da saúde, educação, literatura, música e muito mais. Por isso a importância de traduções que contem com qualidade, profissionalismo e sensibilidade.

Num mundo onde cada vez mais pautamos sobre inclusão e diversidade, esse é um campo com possibilidade para muito crescimento profissional.

Caso queira continuar a receber as melhores informações sobre comunicação e linguagem, e ter acesso às principais pautas no campo da tradução, não deixe de acompanhar nosso blog! Aproveite e confira também nosso post sobre tipos de interpretação em libras e como funcionam! Até mais!

5/5 - (1 vote)
Bruno Pereira

Bruno Pereira

Formado na área de TI com cursos direcionados a atendimento ao cliente, gerenciamento de processos e otimização de recursos, possui mais de 5 anos de experiência no mercado de traduções ajudando pessoas e empresas a falarem o mesmo idioma. É o atual CEO da Easy Translation Services.

Deixe um comentário