Quanto custa uma tradução juramentada? Confira

A tradução juramentada é um serviço essencial para quem precisa validar documentos oficiais em outro idioma. Realizada por tradutores públicos habilitados e registrados em Juntas Comerciais, essa modalidade confere valor legal aos documentos traduzidos, sendo amplamente aceita por autoridades e instituições nacionais e internacionais. 

Se você está se perguntando quanto custa uma tradução juramentada, saiba que o preço pode variar conforme diversos fatores, os quais detalharemos a seguir. Continue a leitura e entenda tudo sobre o custo desse serviço indispensável!

Quanto custa uma tradução juramentada?

Até 2022, os valores da tradução juramentada seguiam tabelas de emolumentos fixadas pelas Juntas Comerciais estaduais. No entanto, com a publicação da Instrução Normativa DREI Nº 52, de 29/07/2022, o preço passou a ser livremente negociado entre o tradutor juramentado e o contratante.

Segundo o SINTRA (Sindicato Nacional de Tradutores), com base em uma pesquisa de 2024, o preço médio sugerido é de R$ 99,05 por 1.000 caracteres (incluindo espaços). Esse valor é uma referência e pode variar dependendo de fatores como o idioma, prazo de entrega, número de palavras ou laudas, complexidade e outros requisitos.

Veja abaixo como esses elementos influenciam o custo:

1. Par de idiomas

O par de idiomas impacta diretamente o preço da tradução juramentada. Idiomas mais comuns, como inglês, espanhol, francês e italiano, tendem a ser mais acessíveis devido à maior oferta de tradutores juramentados especializados. Já idiomas menos comuns, como japonês, russo ou árabe, podem ter custos até 30% maiores, devido à menor disponibilidade de profissionais, conforme dados do SINTRA.

2. Número de palavras ou laudas

O tamanho do documento é outro fator crucial. A cobrança é geralmente feita por laudas, que podem ser medidas por 30 linhas com até 70 caracteres por linha (aproximadamente 2.100 caracteres com espaços por página) ou um conjunto de palavras. Assim, documentos maiores, como contratos extensos ou relatórios, custarão mais do que certidões simples ou declarações curtas.

3. Prazo de entrega

A urgência no prazo de entrega pode elevar o preço da tradução juramentada. Solicitar uma tradução com prazo curto pode exigir que o tradutor priorize seu projeto ou dedique horas extras, o que pode incluir uma taxa de urgência no orçamento. Sempre que possível, planeje com antecedência para evitar custos adicionais.

4. Complexidade

Documentos que possuem terminologia especializada, como textos jurídicos, médicos ou científicos, exigem uma tradução técnica e juramentada. Esse nível de especialização pode aumentar o preço da tradução, já que o profissional precisará realizar pesquisas detalhadas e aplicar a terminologia necessária.

5. Requisitos adicionais

Alguns documentos podem exigir formatações específicas, demandando do tradutor o completo entendimento e precisão para transcrever em citações, selos, carimbos ou até mesmo anexos gráficos, como reprodução de brasões. Essas particularidades também podem influenciar o preço final da tradução juramentada.

A tradução juramentada precisa ser autenticada? Quanto custa?

Não, a tradução juramentada não precisa ser autenticada. Ao ser realizada por um tradutor público registrado, a tradução já possui validade legal e é aceita por órgãos públicos, cartórios, instituições acadêmicas e empresas, tanto no Brasil quanto no exterior. A assinatura do tradutor confere autenticidade ao documento traduzido, eliminando a necessidade de autenticação adicional.

Vale ressaltar que sempre é importante verificar se, em casos de assinaturas manuscritas, a mesma deve ter a firma do tradutor reconhecida em cartório. A depender de algumas instituições, este requisito pode ser necessário. Para documentos assinados digitalmente em certificadoras regulamentadas pelo ICP-Brasil, esta etapa não é necessária.

A tradução juramentada precisa da apostila de Haia? Quanto custa?

Em muitos casos, sim. Se a tradução juramentada for utilizada em um país que faz parte da Convenção de Haia, é necessário que o documento original e sua tradução sejam apostilados. A Apostila de Haia é uma certificação que autentica a validade do documento para uso internacional.

O custo aproximado do apostilamento pode variar entre R$ 70,00 e R$ 200,00 por documento, dependendo do cartório e do estado. Essa etapa é fundamental para garantir que o documento seja aceito sem problemas no exterior. É sempre recomendável verificar com a instituição de destino se a apostila será necessária.

Qual a validade de uma tradução juramentada?

A tradução juramentada não possui prazo de validade específico, desde que o documento original permaneça inalterado. Isso significa que, enquanto o conteúdo do documento original for válido, sua tradução juramentada também será aceita.

No entanto, algumas instituições podem solicitar uma tradução recente, especialmente em processos de imigração ou vistos. Nessas situações, é importante confirmar com o órgão responsável se há exigências quanto à data da tradução.

Solicite um orçamento com a Easy TS

Se você precisa de uma tradução juramentada de qualidade, conte com a experiência da Easy TS. Com mais de 15 anos no mercado e uma equipe de tradutores públicos especializados, garantimos precisão, agilidade e total conformidade legal em nossos serviços.

Solicitar um orçamento é rápido e fácil:

  • Preencha o formulário no site da Easy TS: informe o idioma de origem e destino, anexe os documentos e detalhe suas necessidades específicas;
  • Receba um orçamento detalhado: nossa equipe analisará os documentos e fornecerá um orçamento personalizado;
  • Conclua o pedido: com orçamento aprovado, iniciamos imediatamente o trabalho, com garantia de entrega ágil e segura.

Solicite agora mesmo seu orçamento de tradução com a Easy TS e conte com um serviço rápido, confiável e realizado por profissionais qualificados!

Avalie este Post
Bruno Pereira
Bruno Pereira
Formado na área de TI com cursos direcionados a atendimento ao cliente, gerenciamento de processos e otimização de recursos, possui mais de 5 anos de experiência no mercado de traduções ajudando pessoas e empresas a falarem o mesmo idioma. É o atual CEO da Easy Translation Services.

Deixe um comentário