A tradução de certificados e documentos náuticos garante a legalidade e a segurança de operações marítimas internacionais. Entre os documentos mais solicitados nesse processo está o certificado de embarcação, exigido por autoridades portuárias, seguradoras, empresas de logística e órgãos reguladores de diversos países.
Se você precisa traduzir um certificado de embarcação, seja para importação, exportação, registro ou fiscalização, este artigo vai esclarecer todas as suas dúvidas e orientar sobre como garantir a validade legal da tradução.
O que é um certificado de embarcação?
O certificado de embarcação é um documento oficial que atesta a conformidade da embarcação com normas técnicas e de segurança estabelecidas por autoridades navais. Ele pode incluir:
- Certificado de arqueação;
- Certificado de registro de embarcação;
- Certificado de segurança de equipamentos;
- Certificado internacional de prevenção da poluição (MARPOL);
- Certificado de classe;
- Certificados de inspeção e manutenção.
Esses documentos são indispensáveis para que navios, barcos ou plataformas operem legalmente em águas nacionais e internacionais.
Por que é necessário traduzir certificados de embarcação?
Sempre que uma embarcação opera fora do país de origem ou é comercializada internacionalmente, a documentação precisa estar compreensível e reconhecida pelas autoridades locais. Por isso, a tradução desses certificados é obrigatória em diversos contextos:
- Registro ou vistoria em portos estrangeiros;
- Processos de exportação ou importação de embarcações;
- Apresentação a seguradoras marítimas internacionais;
- Auditorias de órgãos ambientais ou de transporte marítimo.
Nesses casos, a tradução deve seguir os padrões legais e técnicos exigidos por cada jurisdição, o que torna essencial contar com um profissional ou empresa especializada.

A tradução precisa ser juramentada?
Sim, na maioria dos casos, é necessário realizar uma tradução juramentada. Esse tipo de tradução tem validade legal e é exigido por órgãos públicos, tribunais, embaixadas e autoridades portuárias, tanto nacionais quanto internacionais.
A tradução juramentada garante que o conteúdo do documento original foi fielmente reproduzido e é assinada por um tradutor público habilitado pela junta comercial do seu estado. Isso a torna válida para uso oficial.
Já em países que não possuem a figura do tradutor juramentado, é comum a exigência da chamada tradução certificada, acompanhada de uma declaração de fidelidade do tradutor (affidavit of translation), atestando a veracidade do conteúdo traduzido.
Você pode saber mais sobre esse serviço acessando nossa página de tradução de documentos.
Quando é necessária uma tradução técnica?
Além da exigência legal, é importante lembrar que certificados de embarcação fazem parte da chamada documentação técnica em navios, que contém termos específicos de engenharia naval, regulamentações marítimas internacionais, normas de segurança e classificações técnicas.
Por isso, é essencial contar com uma tradução técnica especializada, realizada por tradutores com experiência em documentos náuticos e familiaridade com as normas da IMO (International Maritime Organization), SOLAS, MARPOL, entre outras convenções marítimas.
A Easy TS possui um time com amplo conhecimento técnico, garantindo a máxima fidelidade terminológica. Para saber mais, acesse nossa página de tradução técnica.
Quanto custa e qual o prazo?
O valor e o prazo para traduzir certificados de embarcação dependem de diversos fatores:
- Quantidade de laudas (160 palavras ou 1.250 caracteres com espaços);
- Idioma de origem e de destino;
- Tipo de certificado;
- Necessidade de urgência.
Para garantir um orçamento adequado à sua necessidade, você pode preencher o formulário de orçamento ou nos chamar diretamente pelo WhatsApp.
A tradução precisa ser apostilada?
Se o documento for apresentado em um país que faz parte da Convenção da Apostila de Haia, pode ser necessário apostilar tanto o original quanto a tradução. A apostila certifica a autenticidade do documento, tornando-o válido entre os países signatários.
Como você pôde ver, a tradução do certificado de embarcação é indispensável para cumprir exigências legais, seguir normas internacionais e garantir a aceitação da documentação em portos, aduanas e repartições estrangeiras.
Com a Easy TS, você conta com tradutores juramentados e técnicos especializados em documentos náuticos, garantindo traduções precisas, seguras e com validade legal para uso internacional.
Se você precisa traduzir certificado de embarcação ou outro documento náutico com total conformidade e agilidade, entre em contato com a Easy TS e solicite um orçamento. Nossa equipe está pronta para ajudar!